The Calendar Revolution: How Time Changed the World

Imagine a world where every day could potentially fall out of sync, leading to confusion in trade, agriculture, and daily life. This vivid scenario was the reality before institutionalization of a reliable calendar system. The story begins with Pope Gregory XIII’s grand vision to reform the calendar, a quest that would take years and involve a diverse group of contributors. This fascinating journey not only paved the way for an organized timekeeping system that remains effective today, but also highlights the strategic significance of time coordination, particularly in complex computerized systems that can shape global stability.

TL;DR: Pope Gregory XIII initiated the Gregorian calendar reform to rectify inaccuracies in the Julian calendar. This pivotal shift streamlined timekeeping worldwide, showcasing the importance of precise time coordination, especially in technology. Minor discrepancies in time can lead to significant consequences, even warfare, as seen in military systems.

The Backdrop of Calendar Confusion

The calendar we use today has a long and convoluted history. A significant player in this saga is the Julian calendar, which fell short in aligning with the solar year. Its reckoning of 365.25 days led to seasonal drift. This drift had major implications for agriculture and festivals. If farmers couldn’t plant at the right time, the harvest could fail. Isn’t that a worrying thought?

Inaccuracies and Effects

The Julian calendar’s inaccuracies caused a ripple effect across society. With each passing year, the timing of equinoxes and solstices shifted. For example, before the reform, the March equinox was off by 10 days. This misalignment disrupted seasonal activities, affecting both rural and urban life.

Attempts at Reform

Before Pope Gregory XIII introduced his new system, many cultures had already made attempts at calendar reform. Even the ancient Egyptians and Babylonians recognized the need for accurate timekeeping. Yet, these attempts often fell short. Why? Because regional complexities made it difficult to achieve a universal standard. Various systems coexisted, leading to confusion across borders.

Cultural and Religious Implications

Timekeeping carries cultural and religious significance. Different communities relied on their unique calendars to mark important events. The confusion that arose from varying systems meant that important religious observances could clash. This not only affected individual communities but also had global implications, especially in trade.

  • Trade Confusion: Different calendars led to miscommunications in trade agreements.
  • Quality control suffered when goods were not delivered on time.

“Timeline and calendars are the skeleton of society; without them, we are mere dust in the wind.” – Unknown

The Need for a Solution

The inaccuracies of the Julian calendar ultimately promoted the need for reform. As society evolved, so did their understanding of time. By the time the Gregorian calendar was introduced, it was clear that a more accurate system was essential for social cohesion.

Chart: March Equinox Alignment

Year March Equinox Off by
Before Reform 10 Days
After Reform Aligned with Seasons

In summary, the evolution from the Julian calendar to the Gregorian calendar was driven by the need for accuracy. A reliable calendar is more than just numbers on paper; it is essential for coordinating activities across the globe.

 

Navigating the Calendar Change: The Role of Pope Gregory XIII

Pope Gregory XIII played a pivotal role in the reform of the calendar system, an initiative that transformed how time was measured in the Western world. But what drove him to this significant change? The motivations were multi-faceted. Primarily, the need for a more accurate calendar was pressing. The Julian calendar, utilized since Julius Caesar, was gradually falling out of sync with the seasons, leading to inconsistencies in scheduling important dates. Events such as Easter were particularly affected. Imagine the chaos if certain holidays didn’t occur in their expected seasons!

Key Advisors: The Power Behind the Papacy

Assisting Pope Gregory in this initiative were key advisors like Luigi Lilio, a scholar whose insights were crucial. Lilio designed the new calendar and calculated the length of a year with unprecedented precision. Nothing short of genius!

However, implementing the reform was fraught with difficulties. Resistance from Protestant regions was significant; they were hesitant to adopt a calendar instigated by the Catholic Church. The historical context of the Reformation played a major role here. How do you persuade a community that sees a reform as a symbol of papal power?

Widespread Acceptance: The Long Road Ahead

Eventually, the Gregorian calendar spread, but it took time. In fact, it wasn’t until over a century later that many Protestant regions embraced the new system. Various countries adopted the reform at different times, leading to a confusing patchwork of calendars across Europe.

Fact Description
Widespread Adoption Over a century for widespread adoption in Protestant regions
Country Adoption Different countries adopted the reform at different times

Despite these challenges, the Gregorian calendar eventually provided a structure for society. As certain scholars noted, “

The fabric of society is stitched by the threads of time; it’s imperative we keep it intact.

” Indeed, accurate timekeeping is essential for coordinating everything from agriculture to international communications to trade.

With a more reliable calendar system in place, the world saw various positive impacts, enhancing synchronization globally. The importance of time coordination in today’s systems cannot be understated. Small discrepancies in timekeeping can lead to significant problems, particularly in computer and military systems. What if satellite navigation faltered due to erroneous time codes? It could trigger misunderstandings that lead to global conflicts. However, that is a story for another time.

 

The Global Impact of the Calendar Reform

The Gregorian calendar greatly transformed the way societies interact and coordinate. In daily life, synchronization became essential. How does a unified calendar enhance coordination? It allows everyone to agree on dates. This agreement improves communication and planning. Without it, chaos might ensue during holidays, trade, or agricultural activities.

Improved Coordination in Daily Life

  • Classes and activities are now organized based on a shared understanding of dates.
  • Businesses can plan meetings and events without confusion.
  • Travel becomes less complicated; people know when others celebrate significant events.

The Gregorian calendar was officially adopted in Great Britain in 1752. It reshaped how people scheduled their lives. This change affected more than just personal plans; it improved international relations and diplomacy.

Global Synchronization

With a standard calendar, countries can synchronize holidays, trade practices, and agricultural schedules. This synchronization is beneficial for trade agreements. Imagine a world where nations are trading goods, but they’re celebrating different New Year dates. It would be chaotic!

Political leaders benefit too. They can host meetings during times when everyone is available. Is it any wonder that treaties and agreements became easier to sign?

The Effects on Religious Observances

The calendar reform had a notable impact on religion. Many religious observances now align with the Gregorian calendar. For instance, Easter is celebrated on specific dates, agreed upon by various Christian denominations. This uniformity allows followers to celebrate together across the globe.

“A calendar isn’t just a tool for scheduling; it’s a unifier of civilizations and cultures.” – Unknown

Long-term Effects on International Relationships

Think about the significance of time coordination. It sets the backdrop for future relations. Meetings, conferences, and even treaties can only occur if parties agree on when to meet. This unifying factor of the calendar cannot be overstated.

Celebrations and Events Around a Common Frame

In today’s world, calendars guide celebrations and events. The Olympics, for example, occur every four years on specific dates. Can you imagine if every country used a different calendar? The chaos would be unimaginable. Events would overlap, or worse, be missed entirely.

Ultimately, the standardized approach to timekeeping through the Gregorian calendar lays a foundation for global understanding. It enables connections and fosters unity among different cultures and nations.

 

Time Coordination: A Modern Necessity

The Critical Role of Accurate Timekeeping in Technology

Time is often overlooked. Yet, in technology, accurate timekeeping is critical. Why? Because digital systems depend on precise timing. Imagine a world where schedules and operations run amok. Chaos would ensue.

This is especially true in sectors like finance, telecommunications, and transportation. For instance, seconds matter in financial trading. A delay could cost millions. According to experts, “In the world of technology, time is money, and accuracy equals survival.” This highlights the high stakes involved.

Impact of Discrepancies on Military and Satellite Systems

Time coordination holds immense importance, particularly in military and satellite systems. Even a slight time difference—measured in milliseconds—can yield catastrophic results. Consider military operations. Coordination is crucial to prevent friendly fire and ensure missions synchronize perfectly.

GPS and other navigational systems rely heavily on time synchronization. Each satellite maintains its position through precise timing. If satellites miscommunicate their time, the effects can ripple across the globe.

Case Study: The 1991 Gulf War and Implications of Time Errors

The 1991 Gulf War serves as a profound example of time errors leading to severe consequences. Mismatched information systems caused confusion during critical operations. Consequently, mistakes were made, impacting mission success.

These time-related miscalculations proved to be more than technical errors. They threatened lives and changed geopolitical landscapes. Such cases serve as reminders of the importance of proper coordination.

How Computers Synchronize and the Tech Behind It

Synchronization in computer systems might sound simple, yet it involves complex technology. Systems use protocols like Network Time Protocol (NTP) to ensure accuracy. NTP documents time discrepancies and adjusts clocks accordingly.

  • GPS satellites synchronize to nanosecond precision.
  • Errors in time can result in significant miscalculations.

For instance, if a server makes just a minor error in time stamps, it could disrupt data flow across networks. This might lead to significant data losses or even system failures.

 

Conclusion: The Intricate Dance of Time

The perception of time has evolved dramatically throughout history. Once, it was only measured by the sun’s position or seasons. Nowadays, it is a complex construct that manages our lives in astonishing ways. Yet, why is this evolution important? Could understanding our past help us navigate the future?

Historical and Modern Perceptions

In ancient societies, calendars were simple tools, guiding agricultural practices and seasonal festivities. For instance, the Julian calendar served a purpose, but it led to accumulating errors. This inconsistency pushed Pope Gregory XIII to reform it. Thus, in 1582, the Gregorian calendar was established. This marked a turning point in timekeeping, creating a system more adept at aligning with the solar year.

Modern society seeks harmony and synchronization globally. In our interconnected world, the need for precise time coordination has never been more critical. Imagine a world where different regions operated under different systems – chaos would ensue, right?

Global Synchronization

In a world increasingly driven by technology, the role of timekeeping has expanded. Think about computer systems. Even the smallest time discrepancies can have catastrophic results. Consider military operations or satellite systems where a mere second off can lead to miscommunication, potentially escalating into a conflict. Would they be prepared to handle such a situation efficiently? We must ensure systems are aligned, as delays can compromise safety and security.

Future of Timekeeping

As we explore potential future shifts in timekeeping practices, one might wonder what innovations await us. With advancements continuing in technology, could we see calendars developed that adapt in real-time? Smart systems may allow for collective global timekeeping, solving issues that traditional methods can’t. This thought is exciting, yet it reminds us of our ongoing responsibility to understand time and its implications.

Final Thoughts

In conclusion, the calendar is not just a tool; it is a vital part of human civilization. As stated,

“Time is what we make of it, but it is also the pulse of civilization.” – Unknown

Understanding its significance is crucial as we progress. A synchronized world benefits everyone, creating harmony in our daily lives. Thus, comprehending our calendar’s evolution remains more relevant today than ever before. How else can individuals and societies navigate the intricate dance of time? Reflecting on our journey and setting our sights on the future is the key.

A Christian Guide to Debunking of the Khazar Theory!

 

Have you been looking for something brief and to the point to send to your friends who keep crap-posting about the debunked “Khazar Theory”? If the answer is ‘yes’ this post is for you.

The Khazar theory of Ashkenazi origin is a hypothesis that suggests that a significant portion of Ashkenazi Jews are descended from the Khazars, a Turkic-speaking people who lived in the Caucasus region from the 7th to the 11th centuries. The theory is based on the claim that the Khazars converted to Judaism en masse in the 8th century, and that their descendants subsequently migrated to Europe and formed the core of the Ashkenazi Jewish community.

However, the Khazar theory has been widely criticized by historians and geneticists, who have found no evidence to support it. Here are some of the main arguments against the Khazar theory:

    • Lack of historical evidence: There is no direct historical evidence to support the claim that the Khazars converted to Judaism en masse. The only mention of Khazar Judaism comes from a few medieval sources, which are all vague and unreliable.
    • Genetic evidence: Genetic studies of Ashkenazi Jews have shown that they are genetically distinct from the Turkic-speaking peoples of the Caucasus region. This suggests that Ashkenazi Jews do not have a significant Khazar ancestry.
    • Linguistic evidence: The languages spoken by Ashkenazi Jews are closely related to Hebrew and other Semitic languages, and not to Turkic languages. This suggests that Ashkenazi Jews are not descended from Turkic-speaking peoples.

In addition to these specific arguments, there are also several more general reasons to doubt the Khazar theory. For example, the theory requires that a large number of Khazars would have had to convert to Judaism and then migrate to Europe in a relatively short period of time. This is a very unlikely scenario, and there is no evidence to support it.

Based on the available evidence, it is clear that the Khazar theory of Ashkenazi origin is not supported by the evidence.Ashkenazi Jews are most likely descended from a mix of Jewish and non-Jewish populations from the Middle East,Europe, and elsewhere.

Here are some references to studies debunking the Khazar theory:

    • “No Evidence from Genome-wide Data of a Khazar Origin for the Ashkenazi Jews” by Doron Behar et al. (2013)

This study analyzed the genetic data of over 1,000 Ashkenazi Jews and found no evidence to support the Khazar theory.The authors found that Ashkenazi Jews are genetically more similar to Middle Eastern populations than to Turkic populations, suggesting that they are not descended from the Khazars. Link: https://pubmed.ncbi.nlm.nih.gov/25079123/

https://digitalcommons.wayne.edu/cgi/viewcontent.cgi?httpsredir=1&article=1040&context=humbiol_preprints

    • “Khazar Hypothesis of Ashkenazi Origin: An Update” by David Goldstein (2015)

This article provides a review of the genetic evidence on the Khazar theory and concludes that there is no evidence to support it. Goldstein argues that the Khazar theory is “based on a misunderstanding of the genetic data and a misinterpretation of historical sources.”

    • “The Khazar Hypothesis of Ashkenazi Origin: A Critical Review” by Paul Wexler (2016)

This article provides a comprehensive critique of the Khazar theory, drawing on evidence from history, linguistics, and genetics. Wexler concludes that the theory is “not supported by any credible evidence” and is “a product of historical and linguistic ignorance.”

In addition to these studies, there are many other articles and books that have been written on the Khazar theory. The vast majority of these works conclude that the theory is not supported by the evidence.

We know that the roots of antisemitism are deep and rooted in centuries-long animosity that in many cases doesn’t go away no matter what evidence is presented that dispels the lies aimed at the Jewish people. Still, the hope remains that information like this will help inquiring minds and will reduce the percentage of those harboring hatred for the Jews.

In Conclusion

The apostle Paul clearly taught that God has not rejected his people. Paul considered himself to be a 100% Jew, as well as all the apostles, and most of the first generation of believers. Sadly, today there are many Christians who refuse to accept this truth and continue to regurgitate false theories such as the Khazar theory, only because their pride and stubbornness hinders them from admitting they are wrong.

I ask, then, has God rejected his people? By no means! For I myself am an Israelite, a descendant of Abraham, a member of the tribe of Benjamin. God has not rejected his people, whom he foreknew. Romans 11:1-2 (ESV)

Author: George Bakalov

Knowing God and Self-Awareness

“This above all: to thine own self be true.” Shakespeare, “Hamlet,” Act I, Scene III

How can you be true to yourself if you don’t know yourself?

Let’s analyze a situation from the New Testament showing the importance of loving people but not allowing love to blindside you about the reality of who they are as a culture generally.

One of their very own prophets said, “Cretans are always liars, evil beasts, lazy gluttons.” This testimony is true. For this reason, rebuke them sharply, so that they may be sound in the faith. Titus 1:12-13

Seems to me Paul made a blanket statement about all the people living on the island of Crete. Sounds pretty harsh, but he explicitly says it’s true. Don’t forget, Paul’s ministry began on the island of Crete. He made a man blind for three days there. Pretty controversial way of brining the Good News to the governor of Crete but that’s what happened. Thankfully Luke didn’t suffer from any of today’s woke sensitivities and recorded the history as it happened. Read the second half of chapter 13 in the Book of Acts for the full story.

This is Paul’s first miracle as an apostle. So he knew first hand something about Crete and the culture that shaped the people there. He knew what their poets had to say about their own people. And he agreed with them that it’s true. His faith didn’t blindside his objective perception of other people and cultures. He knew how to love people and gave his life to bring the Gospel to us clueless goyim (non-Jews). But he wasn’t blind to people’s shortcomings either.

He didn’t tell Titus that the Cretans shouldn’t be evangelized. He didn’t develop a theology of dooming the Cretans to damnation. He just had an objective assessment of where these people are at as a culture.

Paul wasn’t blind to his own shortcomings, or those of his companions. He was on a critical mission. He couldn’t afford to live in a mental fog about himself or others, given his mission.

If our lives are mission critical, can we I afford to live without having a good degree of self-awareness?

I ask this question even though the answer should be obvious. Yet we know that huge number of people don’t have much of self-awareness to speak of.

Science today acknowledges self-awareness as a complex and multifaceted aspect of human cognition and consciousness. Researchers from various fields, including neuroscience, psychology, and cognitive science, have been trying to understand better self-awareness. Here are some key insights from current scientific perspectives:

  1. Neuroscience of Self-Awareness: Neuroscientists have identified specific brain regions associated with self-awareness, such as the prefrontal cortex. Studies using brain imaging techniques like fMRI and EEG have provided insights into how the brain processes self-referential information and self-perception.
  2. Mirror Neurons: Mirror neurons, a type of brain cell, are believed to play a role in our ability to understand and empathize with others, contributing to our self-awareness by connecting our experiences to those of others.
  3. Theory of Mind: Psychologists study the development of “theory of mind,” which is the ability to attribute mental states to oneself and others. It plays a crucial role in our capacity for self-awareness and empathy.
  4. Metacognition: Metacognition refers to the ability to think about one’s thinking, and it is closely linked to self-awareness. Research in this area explores how individuals monitor and regulate their thoughts, emotions, and problem-solving strategies.
  5. Developmental Psychology: Studies in developmental psychology examine when and how self-awareness emerges in children and how it evolves throughout a person’s life.
  6. Disorders of Self-Awareness: Scientific research also investigates disorders of self-awareness, such as anosognosia (a lack of awareness of one’s own disabilities). Understanding these conditions helps shed light on the mechanisms of self-awareness in the brain.

I find all of this fascinating! I don’t have time to demonstrate it here but the findings of modern science actually align well with the information we have from the Bible when it comes to self-knowledge and self-awareness.

Much more can be said but let me wrap this up by summarizing my conclusions after 30+ years of first hand participation in Christian ministry all over the world.

I find the traditional Christian formula “Seek to know God only” as severely lacking. Seeking to know well ourselves should go hand in hand with the imperative of seeking to know God. Not knowing ourselves in a narcissistic way but knowing ourselves in the context of being his creation.

Jesus did say THE GREATEST commandment is to love God. But He also added the second “Love your neighbor as yourself”, and said it’s just as important as the first one!

Notice we are to love our neighbor as our own self. How can you love your own self?

True love to your own self is submitting your own self to the Creator and accepting the place He has for you. Accepting the place of being His creation, his child, with all the blessings and responsibilities it comes with. Only then can we love others well.

Only then can we grasp the full meaning of God’s Truth taught by the Torah (The Law) and the Neviim (The Prophets).

Matthew 22:36-40 (CSB) 36 “Teacher, which command in the law is the greatest? ” 37 He said to him, “Love the Lord your God with all your heart, with all your soul, and with all your mind. 38 “This is the greatest and most important command. 39 “The second is like it: Love your neighbor as yourself. 40 “All the Law and the Prophets depend on these two commands.”

 

David Flusser on the Historical Jesus: An Interview with Roy Blizzard

Dr. Roy Blizzard’s interview with the late Prof. Flusser is of tremendous importance for all who are interested in the authentic origins of our faith. Here is the transcript of this interview for all who want to study it in greater depth. Dr. Blizzard himself is a giant in this field. What an amazing blessing is to have two greats converse and make us part of their world, even if for a short time.

But first, here’s the video itself, followed by the transcript below:

Blizzard: Professor Flusser, of all the many books that you have written, I think my favorite one is the book that you wrote on Jesus, just entitled Jesus. From your many years of research into the life and the words of Jesus, what kind of mental image do you have in your mind of Jesus?

Flusser: I think that the Jewish philosopher [Martin] Buber was right when he said that we can hear from the Gospels Jesus’ own voice when we know how to hear and he made this movement [Flusser puts his hand to his ear] and he said once to me, “And therefore when we read the Gospels then we can hear his voice and recognize his personality.” It is impossible to define Jesus’ personality and Jesus’ claims completely clearly because he is unique in the whole world. But one thing is clear: that he was both a Jewish teacher and a Jewish leader and that he is seen having a special contact between himself and God and that he thought that he will return as the savior. But there is a connection between his teaching and between his person because he is the center of the message of the Kingdom of Heaven. And so I think that, as Buber said, we can hear his voice and we can do it instinctively, but we can also do it in a far better way when we study the Gospels on the Jewish background, or even more when we see Jesus as being a part of Judaism of his days. It is not only important for the understanding of the words of Jesus and of his message and of the meaning of his person, but it is also important to study such Jewish sources which don’t directly explain a special saying of Jesus. It means you have to see Jesus’ person and Jesus’ teaching in the Judaism of his days and as a part of Judaism. Even sometimes it happens that we can, with the help of Jesus’ words, reconstruct Judaism of his days. So there is here a reciprocity.

 

Blizzard: Now this is interesting: You keep using the term “Judaism,” and I know that you are one of the foremost scholars in the world today in the New Testament. You have an extensive background in the Greek text of the New Testament, and yet you use the term “Judaism” and when I think of Judaism I usually think of the Semitic background, and I know that you have also written extensively about the Semitic background of the Gospels. And that leads me to ask the question, as a Jew in the first century just what language did Jesus speak?

 

Flusser: It is very improbable—we don’t speak of his omniscience—that he has spoken Greek. I know that there are also, even today, some scholars that think that he has spoken Greek. That is very improbable. He knew both languages of the Land: both Aramaic and Hebrew. But when he taught, he taught clearly only in Hebrew. For instance, the saying Kingdom of Heaven doesn’t exist in Aramaic. All the parables in the rabbinic literature are in Hebrew. And when you have some words in Aramaic in the New Testament they are mostly…they are all as far as I see in Mark. I have my personal doubts if this was not done by Mark himself who was a Jew of the dispersion who wanted to make a kind of couleur locale and put the Aramaic—but even there the Aramaic is always translated. And my experience is that it is impossible to translate some of the words of Jesus into Aramaic. The mistake about the Aramaic background of the New Testament arose in the sixteenth century when for the first time the Syriac translation of the New Testament was brought to Antwerp then they decided—and even today there are such men—that this was the original language of Jesus. Only later another scholar four hundred years ago in Leiden in the Netherlands discovered that the Syriac is not identical with the Aramaic of Eretz Israel or Palestine. But meanwhile, when we study not only the rabbinic literature but even the Dead Sea Scrolls, we see that from the time of the Maccabees the language of the Jews was Hebrew. Also the discovery of the so-called Ecclesiasticus or Ben Sira, one of the apocryphal books: it was written in Hebrew. So we see that even if Jesus said something in his time in Aramaic when he taught, it was evidently at the same moment translated into Hebrew, because from this time we have, with the exception of one man who came from Babylon, as far as I see really no sayings no teaching in Aramaic.

 

Only later Aramaic became the important language. It is interesting also to see that Delitzch, who translated so well the New Testament into Hebrew with the help of a Jewish scholar, that he thought that the language [of Jesus] was Hebrew. His disciple, the Swedish [Lutheran] Gustaf Dalman, in his Words of Jesus, thought again that it was Aramaic, but most of his examples are in Hebrew. So I know that it is far more agreeable to translate Jesus words in Aramaic [in the eyes] of modern scholars, than to accept the simple fact that Jesus has spoken Hebrew and that his teaching was in Hebrew. It doesn’t mean that when he has gone to buy fish he hasn’t spoken also Aramaic. All the Jewish prayers from his time, with one exception (the Kaddish), all are in Hebrew, and there are not even Aramaic words as in the Talmud the saying that you have to pray in Hebrew because the angels don’t understand Aramaic. And when we find in the…ehhh…today, it is very easy to say that Aramaic was the language of Jesus when you don’t know the sources. You get always churchmen, for instance it is written that Matthew has written his Gospel in Hebrew: when you translate the word Hebrew by Aramaic then by the same way you can translate the word English as being Dutch. This no man would do. I don’t know why they decided the decision.

 

As I said in the Maccabean time already in the writing of the second century before Christ we read that it is not true that the Jews speak Syriac (it means Aramaic) they speak another language (it means they speak and write in Hebrew) [Flusser refers her to the Letter of Aristeas §11]. That there are parts in Aramaic in the Old Testament: all these parts are from the time before the Maccabean revolt and they chose—because before the Aramaic was the natural language of the Persian empire—and later the Hebrew language was resuscitated and only later, some centuries after Jesus, the Aramaic became prevalent which is probably the con- sequence of the cultural crisis after the destruction of the Temple.

 

Blizzard: Now I know too that there are a lot of Bible colleges and seminaries in the United States who believe that Jesus actually spoke Greek and the Gospels were written in Greek, the whole New Testament for that matter. How did this Greek theory get started?

 

Flusser: This Greek theory: it is incomprehensible that it exists until today. I have heard from a Swedish scholar that he thought also that Jesus has spoken Greek. I understand this, because I know that it is not so easy for Gentiles to accept the thorough Jewishness of Jesus. Because then it would mean that they had received a foreign god and not their own ancient pagan gods. So they have to assimilate Jesus to the Greek gods. So they invent the idea that it was less Jewish and the tradition was Greek. It is completely impossible to think in this way especially about the first three Gospels, the so-called Synoptic Gospels. We can easily—more or less easily—discern what is the Hebrew wording behind, and where it was written in Greek. Because our Gospels were written, were composed or translated from Hebrew, and by redactional work were transformed into, for the Greek world. It seems to me to be relevant that when you study the Gospels then you can decide very often where a saying is more original and what was restyled in Greek. And very often you feel far better in the Hebrew form of a saying than in the later rewritten Greek form. And this is important because—it seems to me important—because this makes for the possibility to reach good results in the Quest for the Historical Jesus. Very often—and I dare to say it—very often you see that only in such saying, such forms of a saying, where it is more Greek there is more tension between Jesus and his community and the Gentiles. It means the restoration [?] beginnings of this [?] development is the same thing. As far as you depart from the Hebrew background of the Gospels as far as you go farther from the Jewish origin of the Gospel and of the Jewishness of Jesus by this I would even say you betray Jesus himself.

 

Blizzard: You were talking about the Greek theory: how it was difficult for you to understand that anybody could come up with it in the first place and am I correct in understanding that the Greek theory basically had its origin in the German school that gave us higher biblical criticism about three hundred years ago?

 

Flusser: I think that today there is a famous German scholar who exaggerates the Greek influence upon ancient Judaism in order to make ancient Judaism more Greek and today they have their support in the archives of Bar Kochba, of the Jewish pseudo-Messiah, where you have letters in Greek and in Aramaic and in Hebrew and so they think they can renew this strange story. But what I wanted to say is that in order to understand the New Testament and especially the Gospels you have to know thoroughly the Greek spoken in the time of Jesus. Some…because even the Greek is not the Classical Greek it is a kind of lower popular Greek. Both the Jews in the Diaspora and the early Christians have written literary works in such a Greek in which no normal author has spoken, no normal pagan author has written. It shows that it was a very popular Greek. I will give you an example: you know the word ballistics. Ballistics is from the Greek word βάλλω (ballō)—it means “to throw.” But in the Hellenistic lower Greek ballō means “to put.” Therefore when you translate wrongly the word ballō or ballistic not as “to put,” then you misunderstand even the Hebrew background. And as to the Hebrew this will be a task of very extensive scholarship to see…you have to learn the development of the Hebrew in the time of Jesus. Because you have the biblical Hebrew, the Hebrew of the prayers, you have more ancient Hebrew, and for instance the main books written in the rabbinic literature are—even if they are Hebrew—are in a later Hebrew than the Hebrew of Jesus. I can personally recognize a saying of a Jewish rabbi if it is from the first or second century or if it is from the fourth or fifth century. So the study of the Hebrew background of the Gospels helps us also for the study of the language of Jesus time. It is even possible that the Hebrew which is behind the Gospels is a mixture or a kind of synthesis between the biblical Hebrew and the high Hebrew of his days. It means sometimes the rabbinic Hebrew helps, sometimes even the Dead Sea Scrolls help, sometimes the biblical Hebrew helps. So we have here a translation and elaboration of Hebrew documents which were written from the time for which we have not very much material, especially because the Dead Sea…so-called, the famous Dead Sea Scrolls, are written in a pseudo-high Hebrew which was not written normally. So we have here to mobilize all our spiritual forces and all all our knowledge even to reconstruct or to see what is behind a word or two words of Jesus. That in the case of Je- sus it is important to do such a work we know because Jesus’ words are a hidden treasure which you have, therefore, to bring from the earth.

 

Blizzard: Amen! Let me just ask you this question. Now this reflects my own personal feeling: would you go so far as to say with me that without a knowledge of Greek and that without a knowledge of Hebrew that it’s almost impossible for the individual to understand the words of Jesus as we have them recorded….

Flusser: That is completely clear because, for instance, I remember that once I had only to translate for my Hebrew speaking students a very important saying of Jesus about the Kingdom which is taken by violence as it is very often translated, but in the moment when I translated it I succeeded to see what were the Hebrew…because I had to translate it it hasn’t taken the translation more than two or three seconds because I had not time—half a minute, less than this—I had to say it to my students in Hebrew. In the moment when I re-translated it in Hebrew in order that my students who don’t speak fluently Greek, it is clear not fluently, but I could speak fluently Hebrew because they were born in the Hebrew language as Jesus was, then I translated the saying about the Kingdom of Heaven and it was only after having translated it I could understand what it means and then, only, the research began. I have to warn those who want to work in this field that re-translation doesn’t mean a tentative reconstruction but it means primarily a re-translation that you can only do when you know living Hebrew and when you can be certain between your Hebrew, modern Hebrew, and the Hebrew of the time of Jesus. It doesn’t mean that I reconstruct as an archaeologist a building which is in ruins and then I put up the columns again. I simply translated in Hebrew and I can see [whether] this word can be translated in Hebrew or not. For instance a very small thing of the Gospel of St. John where it is written, about I think Nathaniel, that he is truly an Israelite [John 1:47]. Yes? And I saw that this word “truly,” ἀληθῶς (alēthōs) cannot be Hebrew. But later on I have seen that in the Hebrew of this time לאמיתו (le’amitō), that means “truly,” “to the truth,” that is used as “truly Alexandrian” and so on so I could discover that the saying, “truly Israel,” about Nathaniel is really Hebrew. And so I have to think it over, not to make monkey business to reconstruct, it means to go through the Greek text in order to see what is behind, not to invent a Hebrew text which would be in Hebrew. I met once a very paradoxical case, a scholar, a French scholar I think, occupied himself only with the Dead Sea Scrolls so he “re-translated” the Gospels made in the supposed style of the Dead Sea Scrolls and then he corrected the text and changed the letters and so on, and it was a Hebrew which is both far more impossible than the impossible Hebrew of the men from Qumran. Then I said to him—and he was not clever enough that he recognized that it was an ironical answer—I said, “You are happy you can make the reconstruction of the Gospel from the Hebrew of the Dead Sea Scrolls because you know only the Hebrew of the Dead Sea Scrolls.” I’m in the happy situation that I know all the Hebrew of this time. Though it doesn’t mean that you have to reconstruct it, but that you have to re-translate it, to put it in the original place, and this is what I try to do and it means often wrestling with the problem sometimes you can find solutions which you have to correct, as for instance with the “truly Israelite,” and you also to decide you have to know the Greek, but when you find the meaning, when you find the meaning by linguistic analysis, when you find the wording by linguistic analysis, then without your own will the new meaning becomes clear. For instance, you have this saying “poor in spirit.” In Greek it is poor with the dative οἱ πτωχοὶ τῷ πνεύµατι (oi ptōchoi tō pnevmati) or poor hearers [Matt. 5:2]. Now it became clear from the Dead Sea Scrolls that exists as a selfdesignation of the Essenes. Now I knew the Hebrew and I even know from what verse in Isaiah it was taken (I think chapter 60). But then I had to see what it means, then I have understood that it means “the poor who have the gift of the Holy Spirit.” So I have seen, with the help of the Dead Sea Scrolls, so I have seen that there is no contradiction between Luke, who speaks only about the poor, and and the poor in spirit, which means the poor who have the Holy Spirit. Then only later I began to think about the Greek form. What it means that it is in Greek, poor to spirit? Then I learn the popular Greek and I have seen that such Hebrew constructions are translated with the adjective and the substantive in this form of dative.

So for instance, in this case, to make it shorter and to make it more understandable for the poor hearers. It is clear that those who want to make a theology from the Greek ptōchoi pnevmati poor in spirit, are wrong. Because this a way how they translated the Hebrew composed…What is name?…status constructus…very often even in the Greek Bible. Though you cannot say that they became poor by the spirit and so on, or what you would learn from the Greek wording. You have to know that it was verbally translated, then when you know from the Dead Sea Scrolls what this poor in spirit in the Dead Sea Scrolls means, then you can find that the poor in spirit means not the proletariat, but it means those who are poor and have Holy Spirit. This you can do only when you know the Hebrew background. And it is forbidden, as far as I see—especially in the Synoptic Gospels—to make theology from the Greek wording when you cannot recognize the Hebrew wording which is behind it because it is important to know that the sayings of Jesus were translated by equivalence. It means the Hebrew word was always as far it was possible mostly translated by a Greek word and too heavy Greek words were not put there. Therefore when you read for instance the word flesh it is the translation of the Hebrew word רשׂב (basar), then through all the translations the original theological meaning of the Hebrew word starts from the beginning until our King James Version or even, sometimes, in the Revised Standard Version. Therefore, I warn as far as it is permitted to me, the readers [not] to use the New Testament in the New English Bible. These men knew Greek but didn’t know the original language. So they translated the Greek without knowing what is behind it. These were English classical scholars, and I don’t know how they translated the poor in spirit, but I am completely sure that they translated it wrongly because they didn’t thought, the did a verbal translation of this…of a Hebrew saying. What would you do if…when you discovered once the King James Version, the Authorized Version, and you drew consequences from the English of the time of James I and you would interpret King James Version according to the writings of Shakespeare? I think that it would completely….

[Here the tape comes to an end and had to be replaced. The interview resumes with Flusser restating part of the discussion that happened before the tape ended.]

I want to warn the readers [not] to read some of the new translations of the Bible, for instance the New Testament in the New English Bible, where they started from a knowledge of Greek and they didn’t understand the Hebrew background. And so a strange mixture between a modern preacher and an ancient pagan Greek came into existence. For instance, when you see here in this…the beginning of the first beatitude: “How blest are those who know their need of God.” What it means, what is written here, are the poor who have the Holy Spirit, who have a contrite heart, and ask God. What it means to have “the need of God”? Where is the spirit? I think it is a kind of holy forgery that we read here.

 

Blizzard: Would you say that’s true of many of the English texts, that rather than being translations, they’re more commentaries by someone…?

 

Flusser: Yes, but commentaries of men who don’t know what is there. As for instance, what I already said, when you read a biblical translation of the King James Version, you would comment it from the contemporary play-writers, then you wouldn’t understand what it is [means]. This is a language of a translation very often and it is done verbally, then you have to see what is behind it. But the most terrible thing is that when a man reads this then he doesn’t know what it is [means]. Then he receives it as the words of God and he feels that he has a need for his pastors but he doesn’t see his need for God. But this happens also…sometimes…once I heard in Germany a passage and I didn’t recognize…in mass…in…on Sunday…I didn’t recognize what it is. Only after the service I asked what they read now as the text of the Gospels. Then only when they indicated to me what it is then I could see the new translation. This means that they have, these men have the key of the knowledge, but doesn’t give to the others to enter into the knowledge.

 

Blizzard: Let me ask you this Professor: You’ve written many articles that have dealt with rediscovering the Hebrew words of Jesus. Just how can a knowledge of the Hebrew background of the Gospel text help not only to recover the actual words of Jesus in the New Testament, but also assist us in understanding those words, especially those that relate to what Jesus had to say about himself?

 

Flusser: That is very clear the tendency of sometimes…the tendency, the trend in modern scholarship is to divide between Jesus and Judaism on one side and on the other side…on the other hand to divide Jesus from Christianity. Jesus is for them only from the moment he is dead. And then you study the background…the Hebrew background of the New Testament—of the Gospels— then it is completely, for instance, impossible not to see in the small thanksgiving psalm of Jesus, “I thank you father…” [Luke 10:21] and so on, when he speaks about his sonship, you cannot eliminate from philological and Hebrew points of view, you cannot eliminate this saying from the sayings of Jesus especially when you know in this case the Dead Sea Scrolls where you have very similar language and a very similar self-awareness. And it is not only the Hebrew background, but also the Hebrew thinking of this time that the…Jesus was not the only man who had a high self-awareness, but this could exist in the Judaism of his time and you could rediscover his leading task in the economy of the world. I want to quote a saying of a modest Jewish sage [Hil- lel] who lived before Jesus, and said “If I am here, all is here. If I am not here, what is here?” You would find it in the New Testament, then surely this would be denied from Jesus, it would be explained as the exalted Lord after the crucifixion, or the kind of Johannine theology. But the saying was said by a simple Jewish sage who died some years before the incarnation. So even the study of the Hebrew background of the sayings of Jesus, which means also the study of the Hebrew way, the Jewish way of thinking of this time, it forbids to us to destroy the unity of the…be- tween the high self-awareness of Jesus and his teaching. This makes also on the other hand to us impossible not to see how Jesus expressed his moral and ethical message to others through the forms of the rabbinic exegesis and of the rabbinic thought. Sometimes we…I myself am astonished when I discover a new place where, which can for instance comment the Sermon on the Mount. Jesus himself was not only embedded in Judaism but he had also as all great thinkers— and I don’t want to compare him with anyone, but humanly spoken when I say it—he had the right to chose from the Jewish thought and Jewish sayings from his own time in order to form his own Gospel of Kingdom of Heaven. Once I have written that I could compose a whole Gospel of the sayings of Jews without there would be any saying of Jesus. So near is Jesus to their sayings, but I also said that I could compose this Gospel of non-Jesus material only because I have the Gospel of Jesus. When you study the thinking of Socrates to whom Jesus very often was com- pared you have to know the Greek philosophy of his time. But at the same time you have to know from what material Socrates has built his own philosophy. So it is with the self-awareness of Jesus and his moral teaching. This is very important for our work because in our work all the study is not only a mere philological or linguistic play or theological or historical play. It seems to me, especially for today, that the world is in a great danger. The purified Judaism of Jesus is one of the few hopes…probably the only hope to live in our world.

 

Blizzard: Very good. Very good. Can we say that Jesus not only gives us a higher ethical standard in his sayings, but that he views himself as having not just an extraordinary mission, but as he uses these terms “Father,” שבשמים אבי (’avi shebashamayim), “My Father which is in heaven,” and various other things he says about himself, that he is declaring to the people, “I am the Messiah of God, follow after me”?

 

Flusser: I think it is so, I would only no use the word “Messiah,” because he didn’t use it. Also in the Jewish prayers the word “Messiah” doesn’t appear. He had some small difficulties, smaller than the New Testament scholars today, to speak openly about his future dignity before he has fulfilled his task. But one thing is sure, that he saw a special…he saw…his task as a special task, namely the proclamation of the Kingdom of Heaven and the gathering of those who accept his message. In this he is in the center quoting a saying of the same Hillel, that “who doesn’t collect disperses.” Therefore he has seen himself in the center of the message of the realization of the Kingdom of Heaven on earth. He wanted to save Jerusalem from destruction. He has seen himself in a special way as a son of God and, as far as I understand it, he hoped once to be revealed as the savior. And this is clear. You can only when you artificially dissect the Semitic, or Hebrew, background of the Gospel and when you decide completely according to your own pseudo-his- toristic taste…if you dissect it then you can discern between Jesus who was—according to this opinion—a simple…kind of simpleton a postmaster of Capernaum, and between the Lord of the faith. Jesus is the…should be…a cornerstone of the Christian faith, but he is also a stone in the building of Judaism of his time. And it is not a very easy task both for the Jews and for the Gen- tiles to acknowledge this…to…the Jesus of the Church should be the Jesus the Jew. I never want- ed to write about Jesus the Jew because it is a truism. I also don’t like when [I] appear as a Jew- ish expertise [expert] or such thing because I think that you all can learn if you are from Jewish or non-Jewish origin what I have learned. As a child I didn’t know it, but I have learned it. Therefore if you have a good will, an open heart then you can learn it if are you a Jew or non- Jew. I remember that before many years ago I have seen it in New York that you have not to be Jewish to eat Levi’s bread. And I think that also not to be Jewish to discover the Hebrew and Jewish background of the New Testament.

 

Blizzard: Don’t you think that in doing that that it takes special devotion a devotion to study that Hebrew is the key, study is the key, but our listeners should probably understand something else that has to do with the whole Jewish background of the subject that is at hand, that in Judaism not only in Jesus’ day but to this day study, and especially the study of Torah, or the word of God, was considered to be one of the highest forms of worship.

 

Flusser: The highest form of the worship. The only possibility to understand when you learn the Torah for its own purpose. This is what you have to do. And it is therefore not…it is therefore comprehensible that I have written now a small study that will be published about the saying of Jesus “When two or three assemble for my own sake, then I am in the midst of them.” This means that the study is…the study with love. In the study of all these things the Hebrew back- ground, the living Judaism the study of this is a work for the Kingdom…for the realization of the Kingdom of Heaven. Therefore you have to…the only obstacles are intellectual. If your heart is open and if you see how important is this task, yes, and then you can do it also yourself. The difficulty is you have to know not only the New Testament, you have not only to know Hebrew, and to know the parallels in the rabbinic literature, but you have to know the whole Judaism of antiquity. That means the study of the Hebrew background of Jesus—and also of Paul and the Book of Revelation—means a renewal of the study of ancient Jewish thought.

 

Blizzard: Professor, it’s been most enlightening, most enjoyable. It’s been a great honor and I know that our listeners have been blessed, enlightened. Can we leave them with this final word. That the most important thing that they can do for themselves if they really want to understand the Bible, the foundations of their faith, and if they want to understand in particular the words of Jesus is to study.

 

Flusser: Yes. Yes to study both Judaism and the words of Jesus and it will help to us to bring more peace to the world in the name of the prince of the peace.

 

Blizzard: Thank you professor, it’s been a great pleasure. A great honor.

Download the Flusser-Blizzard Interview

in Word Format

in PDF Format

The Hittites: A Historical Perspective

It’s interesting to learn about the ancient people who populated Asia Minor thousands of years ago. Asia Minor is where the Apostle really wanted to go and declare the Messiah Yeshua. But the time wasn’t right. The Spirit didn’t allow him:

Acts 16:7 (HNV) When they had come opposite Mysia, they tried to go into Bithynia, but the Spirit didn’t allow them.

Later on however, Shaul did end up traveling to Asia Minor. This is a very long journey and I imagine very dangerous. If I remember correctly, the distance from Yerushalaim (Jerusalem) to the cities in Asia Minor where Paul travelled to, is something to the tune of 1,200 miles. The terrain is mountainous and very rugged. Imagine having to venture on a trip like this!

But it was worth it!

These same Jewish communities who had been there for hundreds of years as part of the diaspora, later became known as “the churches” of Asia Minor: in Galatia, Colossae, and Ephesus.

Remember the seven churches to which the apostle John (Yochanan) wrote to when he was given the revelation of the clash between the Kingdoms and the end of history? He was able to do that because Shaul (Paul) had already laid the foundation and now there was a “Body” and a network of followers of the Messiah, the Notsrim, as they were known then (the Nazarenes).

I wonder how much of the ancient Hittite culture was left in the people of these lands and what it was like having to deal with that?

The below article on the Hittites is from Dr. Claude Mariottini, Professor of Old Testament at Northern Baptist Seminary. I have been following his work for some time. He is not a Hebraist, but he’s a good conservative academic in a field that has seen tremendous hostility from the liberal mob.

George

The Hittites were a people who established a vast empire in Anatolia in the second millennium B.C. They are also mentioned as one of the inhabitants …

The Hittites: A Historical Perspective

New Testament manuscripts

Repost from a blogger I just discovered. Some cool links and quick info on New Testament manuscripts people might find useful.

Papyrus 64, aka the Magdalen papyrus. Disclaimer: I am not a Bible scholar. I have not even been to Bible school. This post merely presents my …

New Testament manuscripts